Preview

О подготовке специалистов-переводчиков MTI

Полный текст:

Аннотация

Цель обучения в магистратуре по специальности «Перевод» заключается в подготовке высококвалифицированных кадров, обладающих сильными навыками перевода и широкими знаниями, а также возможностью осуществлять переводческую деятельность в различных сферах. В этой статье рассматривается квалификация переводчика с точки зрения частей, ее составляющих, изучаются модели обучения на современном этапе, анализируются основные проблемы, возникающие в процессе обучения, и предлагаются возможные пути их решения. В череде проблем, в настоящее время снижающих качество обучения переводческой деятельности, отмечаются, например, академизм; невозможность совершенствования навыков студентов в реальных ситуациях речевого общения; отрицательные личностные качества переводчиков; слабая теоретическая база родного и изучаемого языка, обусловленная нехваткой базовых знаний обучающихся; отсутствие сотрудничества между университетами и предприятиями, а также практики международного обмена. Авторы статьи выдвигают свои предложения по повышению профессионализма магистров-переводчиков. Это углубленная подготовка к переводческой деятельности, которая включает в себя регулярную проверку домашнего чтения магистрантов, а также изменение режима обучения магистрантов с преподавателями и научными руководителями. Авторы обращают внимание на значимость практической части обучения, предлагая содействовать такой форме учебно-практических занятий, как семинар по переводу. Укрепление сотрудничества между вузами и предприятиями также способствует повышению уровня профессиональных навыков магистрантов и их способности адаптироваться к требованиям рынка. Улучшение личностных качеств и повышение профессиональных способностей у магистров-переводчиков, по мнению авторов, должно осуществляться в процессе воспитания профессиональных навыков во время прохождения практики; для решения этой проблемы также предлагается качественное общение с профессиональными переводчиками: вузы должны активно приглашать известных переводчиков для проведения лекций и мастер-классов, на которых они смогут поделиться своим опытом с учащимися.

Об авторах

Гао Ифань
Харбинский политехнический университет
Россия


Сюй Хун
Харбинский политехнический университет
Россия


Список литературы

1. Ван Цзянь, Цуй Наньнань. Размышление о подготовке магистрантов по направлению «Перевод» // Образование и профессия. - 2015. - № 6. - С. 55-56.

2. Ли Чжунцян. Составляющие личных качеств переводчика и их вдохновения для обучения MTI // Вестники Шаньдунского института бизнеса и технологий. - 2012. - № 26 (2). - С. 113-115.

3. Первый национальный семинар MTI по индустрии перевода и обучения магистрантов по направлению «Перевод» //·Справочник конференции. - 2009.

4. Тао Юлан, Лю Цзинго. Новый подход к комплексному методу преподавания перевода, перевод магистерской работы для улучшения личных качеств переводчика // Теория и практика обучения иностранным языкам. - 2015. - № 4.

5. У Янь, Не Паньтин. Использование семинара по переводу в преподавании MTI // Гарден : Духовный дом ученых. - 2015. - № 10. - С. 70.

6. Фан Жунжун. Анализ современного состояния в области обучения магистрантов по направлению «Перевод» и предложения по его реформе // Школа Английского Языка Кампус. - 2014. - № 6. - С. 4-6.

7. Цзян Юйфэн, Лю Хуэй. Изучение преподавания письменного перевода магистрантам по направлению «Перевод» в рамках мультимодальной теории отображения // Хэйлунцзянское Образование: теория и практика. - 2015. - № 6. - С. 55-56.

8. Ян Сяоян. MTI Translation Teaching Practice Links Analysis // Школа Английского Языка Кампус. - 2012. - № 8. - С. 98-99.


Для цитирования:


Гао Ифань ., Сюй Хун . О подготовке специалистов-переводчиков MTI. Педагогическое образование в России. 2018;(4):85-90.

For citation:


Gao Ifang ., Xu Hong . TEACHING TRANSLATORS IN MASTER’S PROGRAM. Pedagogical Education in Russia. 2018;(4):85-90. (In Russ.)

Просмотров: 1


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2079-8717 (Print)