Preview

ПЕРЕВОД КАК ВАЖНОЕ УСЛОВИЕ ВОСПРИЯТИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЧИ В РАМКАХ БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

https://doi.org/10.26170/po19-05-08

Полный текст:

Аннотация

В данной статье рассматривается переводческая деятельность в процессе двуязычного обучения, также описываются основные программы и модели такого билингвального образования (такие как переходное двуязычное образование, иммерсионная модель, иностранный как второй язык) и дидактические средства перевода (последовательный перевод, переключение кода, визуальная поддержка и другие), основанные на сравнении родного языка и второго, иностранного, поиске языковых эквивалентов и их применении, при этом приводятся достоинства и недостатки (побочные эффекты) двуязычного образования. В статье также дается обоснование и описание роли перевода в процессе изучения иностранного языка исходя из дидактико-методических аспектов и видов мыслительной деятельности. Исходя из того, что ученые по-разному определяют параметры двуязычия, а объективным критерием способности человека к билингвизму является коммуникативная компетентность, которая выражается в уместных высказываниях, презентации основных коммуникативных навыков, отражающих культурные знания, каноны, традиции и нормы, и приемов вербальной и невербальной коммуникации, характерных для носителей языка, способность к двуязычному обучению у всех разная, соответственно перевод, или переводческая деятельность, имеет большее или меньшее значение в рамках билингвального класса. Автор, делая данный вывод, подчеркивает, что перевод должен быть только приемом или неосознанным актом в процессе переключения с одного языка на другой на таком занятии, а не являться целью или конечным результатом.

Об авторе

Е. В. Лихачева
Уральский государственный педагогический университет
Россия


Список литературы

1. Блинова С. Г., Цветкова Т. К. Проблема формирования билингвального сознания в лингвистике и лингводидактике // Ярославский педагогический вестник. - 2004. - № 4. - С. 22-23.

2. Гальперин П. Я. К психологии изучения иностранного языка // Психологические основы обучения неродному языку : хрестоматия / сост. А. А. Леонтьев. - М. : Воронеж, 2004. - С. 234-237.

3. Латышев Л. К. Технология перевода : учеб. пособие. - М. : НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. - 280 с.

4. Лихачева Е. В. Билингвизм как условие успешной самореализации личности в современном мире коммуникаций // Педагогическое образование в России. - 2014. - № 4. - С. 155-158.

5. Лихачева Е. В. Кто такой «билингв»? Сопоставление понятий в российской и западной лингвистике // Современные научные исследования за рубежом : сб. материалов 4-й науч.-практ. конф. - 2013. - С. 72-75.

6. Тарасов Е. Ф. Межкультурное общение - новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. - М. : Ин-т языкознания РАН, 1996. - С. 7-22.

7. Хабарова Л. П. Билингвальное образование в высшей школе: зарубежный и отечественный опыт // Изв. ПГПУ им. В. Г. Белинского. - 2011. - № 24. - С. 846-852.

8. Ширин А. Г. Дидактико-методические аспекты процесса билингвального образования // Вестн. Новгород. гос. ун-та. - 2005. - № 31. - С. 63-66.

9. Инфоурок. Актуальные проблемы внедрения билингвального обучения в современной школе [Электронный ресурс] : метод. материалы. - Режим доступа: https://infourok.ru/aktualnie-problemi-vnedreniya-bilingvalnogo-obucheniya-v-sovremennoy-shkole-1080745.html (дата обращения: 18.03.2019).

10. European commission. Multilingualism [Electronic resource] // Content and Language Integrated Learning (CLIL). - Mode of access: http://ec.europa.eu/education/languages/language-teaching/doc236_en.htm (date of access: 02.03.2019).

11. Dual Language Education of New Mexico [Electronic resource] // What is Dual Language Education. - Mode of access: https://www.dlenm.org/what-is-dual-language-education.aspx (date of access: 15.03.2019).

12. Lampariello Luca. How to use translation to learn a language [Electronic resource] // Mindset and habits - Mode of access: https://www.lucalampariello.com/use-translation-learn-language/ (date of access: 30.03.2019).

13. McCarty Steve. How Bilingualism Informs Language Teaching [Electronic resource] // Bilingualism and Language Teaching Series. - Mode of access: https://www.childresearch.net/papers/language/2013_02.html (date of access: 15.03.2019).

14. Nordquist Richard. What is a second language? [Electronic resource] // ThoughtCo. - Mode of access: https://www.thoughtco.com/second-language-1691930 (date of access: 25.03.2019).

15. The online teacher resource. What is Language Immersion? [Electronic resource] // Teach-nology. - Mode of access: http://www.teach-nology.com/teachers/bilingual_ed/langimmersion.html (date of access: 20.03.2019).

16. Wikipedia. Bilingual education program models [Electronic resource] // Bilingual education. - Mode of access: https://en.wikipedia.org/wiki/Bilingual_education (date of access: 20.03.2019).


Для цитирования:


Лихачева Е.В. ПЕРЕВОД КАК ВАЖНОЕ УСЛОВИЕ ВОСПРИЯТИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЧИ В РАМКАХ БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ. Педагогическое образование в России. 2019;(5):56-61. https://doi.org/10.26170/po19-05-08

For citation:


Likhacheva E.V. TRANSLATION AS AN IMPORTANT CONDITION FOR THE PERCEPTION OF FOREIGN LANGUAGE SPEECH WITHIN BILINGUAL CLASS. Pedagogical Education in Russia. 2019;(5):56-61. (In Russ.) https://doi.org/10.26170/po19-05-08

Просмотров: 2


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2079-8717 (Print)